跟着M君记词汇①丨外交词汇大放送!
大家好,我是M君,一个集经验与才华于一身的小编。
政治外交活动一直是热点新闻,与各国进行交流,彰显了我国作为世界大国的风采。在这类跨语言的活动中,译者扮演了不可或缺的角色。作为一名翻译学习者,外交词汇的储备是必不可少的。跟着M君记词汇第一讲,外交词汇,Action!
Day Day Up
1.邦交正常化 normalization of diplomatic relations
2.不承诺放弃使用武力 never to renounce the use of force
3.不结盟、不对抗、不针对第三国的新型的国与国关系 a new type of state-to-state relationship built on the basis of non-alignment, non-confrontation and non-targeting at any third country
4.不造成威胁 pose no threat
5.长期稳定 prolonged stability
6.持久和平、共同繁荣 durable peace and common prosperity
7.处于历史最好时期 be better than any time in history
8.创造良好的外部环境 create a favorable external environment
9.次区域合作 sub-regional cooperation
10.促进东西方文化的和谐与进步 promote cultural harmony and progress between the East and the West
11.促进政治关系健康稳定发展 promote a sound and steady development of political relations
12.东亚共同体建设 the building of East Asian Community
13.断绝外交关系 severance of diplomatic relations
14.多边外交 multilateral diplomacy
15.反华势力 anti-China forces
16.分裂言论 separatist remarks
17.港人治港、澳人治澳 Hong Kong governed by people of Hong Kong and Macao governed by people of Macao
18.高层互访 the exchange of high-level visits
19.搁置争议、共同开发 shelve disputes and carry out joint development
20.巩固和发展长期稳定、全面合作的双边关系 consolidate and develop a bilateral relationship of long-term stability and comprehensive/all-round cooperation
21.购买军火 purchase/order ammunitions
22.归侨侨眷 returned overseas Chinese and their relatives
23.国家主权 state sovereignty
24.海外同胞 overseas compatriots
25.合作双赢 win-win cooperation
26.和平共处五项原则 the Five Principles of Peaceful Coexistence
27.核心利益 core interests
28.互不干涉内政 non-interference in each other's internal affairs
29.互不侵犯 mutual non-aggression
30.互访 mutual visits
31.互鉴互荣、取长补短 the principles of mutual emulation, common prosperity and complementarity
32.互利共赢的开放战略 an open strategy of mutual benefit
33.互利共赢、共同发展 pursue win-win progress and common development
34.互利合作 mutually beneficial cooperation
35.互利互惠、平等商协 the principles of mutual benefit, reciprocity and consultation on an equal basis
36.互谅互让 mutual understanding and mutual accommodation
37.互相尊重主权和领土完整 mutual respect for sovereignty and territorial integrity
38.互尊互信 mutual respect, mutual trust
39.坚持独立自主的和平外交政策 adhere/stick to the independent foreign policy of peace
40.建设性战略伙伴关系 a constructive strategic partnership
41.经济关系正常化 normalization of economic relations
42.靖国神社 the Yasukuni Shrine
43.开放包容 openness and inclusiveness
44.跨区域合作机制 trans-regional cooperation mechanism
45.扩大共同利益的汇合点 expand the areas of common interests
46.扩大人文交流 expand cultural and people-to-people exchanges
47.来之不易 hard-won
48.冷战思维 Cold-War mentality
49.礼仪之邦 a nation of etiquette
50.历史进程 historical progress
51.历史遗留问题 issues left over by history; historical problems
52.两岸关系 the cross-Straits relations
53.两岸直接三通 three direct links, namely direct exchange of mail, trade, air and shipping services between the two sides across the Straits
54.两国关系长期健康稳定发展 the long-term, healthy and stable development of bilateral relations
55.零和竞争 a zero-sum game
56.领土完整 territorial integrity
57.缅怀 pay tribute to
58.民族感情 national feelings
59.努力推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界 promote the building of a harmonious world of enduring peace and common prosperity
60.呕心沥血、辛勤耕粒 work painstakingly
61.求同存异 seek common ground while shelving differences
62.全面禁止和彻底销毁核武器 the complete prohibition and thorough destruction of all nuclear weapons
63.融冰之旅 ice-thawing trip
64.深化经贸合作 deepen economic and trade cooperation
65.实实在在的利益 tangible benefits
66.始终不渝地奉行互利共赢的全方位开放战略 unswervingly pursue a comprehensive opening-up strategy for win-win progress
67.始终不渝地走和平发展道路 stay on the course of peaceful development
68.双边外交 bilateral diplomacy
69. “台独”势力 elements for Taiwan independence
70.台湾同胞 Taiwan compatriots
71.坦率、深入地交换看法 a candid and in-depth exchange of views
72.提出强烈抗议 lodge a strong protest
73.提升到更高层次 elevate to a new high
74.通过对话协商解决分歧 resolve differences through dialogue and consultation
75.推动共同发展 promote common development
76.推进睦邻、安邻、富邻的政策 implement the policy of creating an amicable ,secure and prosperous neighborhood
77.维护世界和平与稳定 contribute to world peace and stability
78.相互借鉴 draw on each other's experiences
79.销售军火 arms sales
80.形成排他性集团 form an exclusive bloc
81.悬崖勒马 rein in at the brink of the precipice
82.严重挑衅 serious provocation
83. —步一步地扎实推进合作进程 advance the process steadily in a step-by-step fashion
84. 一衣带水的友好邻邦 friendly neighbors with only a strip of water in between
85.以大欺小、以强凌弱 the big bullying the small and the strong oppressing the weak
86.以史为鉴、面向未来 take history as a mirror and look forward into the future
87.友好城市 sister cities
88.有限主权 limited sovereignty
89. 与邻为善,以邻为伴 build good-neighborly relationships and partnerships
90. 在新的历史起点上 at a new historical starting point
91. 增强政治互信 enhance mutual political trust
92. 战略互信 strategic mutual trust
93. 照顾各方的实际情况 accommodate the actual conditions of all parties concerned
94. 政治态度 political posture
95.《中美三个联合公报》 the Three Joint Communiques Between China and U.S.
96.《中日和平友好条约》 China-Japan Treaty of Peace and Friendship
97.中日世代友好 a longstanding China-Japan friendship
98. 重大关切 major concerns
99. 自我封闭 shut doors to the outside
100.祖国统一 national reunification
101.中国外交“走出去”(战略) going global
102.闭关政策 closed-door policy
103.不懈的努力 unremitting efforts
104.采取具体步骤 undertake concrete steps
105.崇高的事业 lofty cause
106.崇高理想 grand ideal
107.处理分歧 address difference
108.穿梭外交 shuttle diplomacy
109.打破障碍 break down barriers
110.单边主义 unilateralism
111.地方矛盾 regional conflict
112.地球村 global village
113.地区差异 regional disparity
114.地区动乱(冲突) regional turmoil (conflicts)
115.独立自主的和平外交政策 independent foreign policy of peace
116.度假外交 holiday-making diplomacy
117.对外工作 external work
118.多边外交 multilateral diplomatic activity
119.多边政策 multilateralism
120.多极化 multi-polarization
121.分工 division of responsibilities
122.自决自主 self-determination
123.分歧 issues of difference
124.否决权 veto right
125.复杂多变的国际形势 a complex and volatile international situation
126.高层次、全方位的对话 high-level and all-directional dialogue
127.各国人民的福祉 well-being of all nations
128.国家元首 head of state
129.国与国 state-to-state
130.过渡期 the transitional period
131.合法权益 the legitimate rights and interests
132.合作关系 cooperative relationship
133.和睦关系 harmonious relationship
134.和平外交 peace diplomacy
135.互不干涉内部事务 noninterference in each other' s internal affairs
136.互不往来 non-communication
137.互惠合同 reciprocal contract
138.环太平洋国家 the Pacific rim countries
139.缓解(冲突) buffer (conflicts)
140.恢复行使主权 resume the exercise of sovereignty (over...)
141.回顾过去 in retrospect
142.积极防御 active defense
143.积极影响 positive impact
144.极大的希望 great expectation
145.艰巨任务 arduous task
146.建设性的战略伙伴关系 a constructive strategic partnership
147.交换意见 exchange notes
148.交流观点 exchange views
149.结交新友 establish new contacts
150.竭力仿效 emulate
151.解决分歧 resolve differences
152.顺利平稳过渡 smooth transition of power
153.坦诚深入的 candid and in-depth
154.同等尊严 equal dignity
155.外部封锁 external blockade
156.外交惯例 diplomatic practice
157.外交豁免权 diplomatic immunity
158.外交晴雨表 diplomatic barometer
159.外交使节 diplomatic envoy
160.完全不信任 downright distrust
161.完全平等 complete equality
162.顽疾 stubborn ills
163.为大众谋利 seek a common good
164.维护香港的繁荣与稳定 maintain the prosperity and stability of Hong Kong
165.维护正义的 justice-upholding
166.文化交流 cultural exchange
167.文化使节 cultural ambassador
168.文化摇篮 cradle of civilization
169.无情的事实 inexorable facts
170.携手 join (our) hands; hand-in-hand
171.新的世界形态 a new world pattern
172.新殖民主义 neo-colonialism
173.亚太地区 the Asian-Pacific region
174.严峻的考验 severe test
175.唁电 message of condolences
176.一贯的政策 consistent policy
177.国事访问 state visit
178.意识形态 ideology
179.永不屈服 never yielding
180.增进了解 enhance mutual understanding
181.战略关系 strategic relationship
182.战略协作伙伴关系 strategic partnership of coordination
183.正确的对外方针 correct foreign policy
184.正式访问 an official visit
185.政权交接 the transfer of government
186.政治对话 political dialog
187.政治和道义上的支持 political and moral support
188.中长期的合作 medium and long term cooperation
189.中日和平友好条约 the Sino-Japanese Treaty for Peace and Friendship
190.种族隔离 apartheid; racial segregation
191.种族矛盾 racial tension
192.种族歧视 racial discrimination
193.着手处理 approach (a problem)
194.重新评估 reevaluation
195.主权国家 sovereign state
196.自决自主 self-determination
197.自我封闭 self-reclusive
198.领土完整 territorial integrity
199.互不侵犯 non-aggression
200.互利合作的伙伴 partners of mutual benefit and cooperation
我只是一条分割线
MTI备考,M君与你同行。下周六,跟着M君记词汇②,我们不见不散!
关注M君,定期更新,干货享不停!
欢迎私信M君,给M君提建议,分享你的考研心得哦!
关注M君,各种干货喂饱你!
长按右侧二维码,关注
往期精选 Editors' Choice